The Dictionary of Canadianisms on Historical Principles ( DCHP-3 ) telah mencetuskan perbincangan menarik mengenai perkataan dan frasa unik yang menjadikan bahasa Inggeris Kanada berbeza daripada bahasa Inggeris Amerika. Karya rujukan komprehensif ini mengkategorikan istilah Kanada kepada enam jenis, daripada perkataan yang dicipta di Kanada hingga perkataan yang dipelihara daripada varieti bahasa Inggeris lama.
Klasifikasi Enam Jenis Canadianisms:
- Jenis 1 - Asal Usul: Perkataan yang dicipta di Canada (contohnya, garburator, long ferry)
- Jenis 2 - Pemeliharaan: Istilah yang dahulu meluas tetapi kini dipelihara terutamanya dalam Bahasa Inggeris Canada (contohnya, pastel crayon)
- Jenis 3 - Perubahan Semantik: Perkataan yang berubah makna dalam konteks Canada (contohnya, toque, shag)
- Jenis 4 - Kepentingan Budaya: Istilah yang menjadi teras kepada identiti Canada (contohnya, universal healthcare, terminologi hoki)
- Jenis 5 - Kekerapan: Perkataan yang menjadi ciri Canada berdasarkan kekerapan penggunaan (contohnya, washroom, cooler)
- Jenis 6 - Peringatan: Istilah yang berkaitan dengan aspek sejarah yang kelam (contohnya, residential school)
Terminologi Pizza Serantau Mencipta Kekeliruan Merentas Sempadan
Salah satu penemuan paling mengejutkan melibatkan istilah all dressed untuk pizza dengan semua topping. Walaupun rakyat Amerika mungkin menjangkakan frasa ini merujuk hanya kepada kerepek kentang, rakyat Kanada di Quebec dan timur Ontario biasanya menggunakannya untuk pizza yang penuh dengan topping. Istilah ini berasal terus daripada bahasa Perancis toute garnie, yang bermaksud dihias sepenuhnya. Menariknya, Saskatchewan juga menggunakan istilah ini, yang dicatatkan oleh penyelidik sebagai sedikit misteri memandangkan jarak wilayah tersebut dari kawasan berbahasa Perancis.
Misteri ini menjadi lebih jelas apabila mempertimbangkan warisan Perancis Kanada. Saskatchewan mempunyai komuniti berbahasa Perancis yang ketara, termasuk sekolah Perancis sahaja, yang mencerminkan pengaruh budaya Perancis yang lebih luas di seluruh padang rumput Kanada melalui peristiwa bersejarah seperti Pemberontakan Riel.
Variasi Serantau dalam Istilah Canada:
- Pizza all-dressed: Quebec , Eastern Ontario , Saskatchewan
- Soaker vs. Booter: Istilah am Canada berbanding Manitoba untuk but basah akibat ais nipis
- Transport truck: Istilah khusus Ontario untuk trak separa
- Two-four: Istilah Eastern Canada untuk pek 24 bir, tidak biasa di Western Canada
- Hydro: Digunakan di BC , Ontario , Quebec di mana utiliti mempunyai "hydro" dalam nama
Perkataan Berkaitan Cuaca Menunjukkan Kepraktisan Kanada
Musim sejuk Kanada telah mencipta perbendaharaan kata unik yang mengelirukan orang luar. Istilah soaker menggambarkan pengalaman malang melangkah melalui ais nipis ke dalam lopak air di bawahnya, membasahkan but anda. Di Manitoba, kemalangan yang sama dipanggil booter. Istilah-istilah ini menangkap pengalaman khusus Kanada yang jarang dialami oleh rakyat Amerika.
Apabila salji mula mencair pada musim bunga, anda kadang-kadang secara tidak sengaja melangkah pada ais nipis yang membawa terus ke lopak air di bawah dan membasahkan but anda. Ia sangat menjengkelkan!
Begitu juga, hydro untuk elektrik mengelirukan pendatang baru yang menjangkakan ia bermaksud bekalan air. Istilah ini berasal daripada pergantungan berat Kanada kepada kuasa hidroelektrik dan nama utiliti wilayah seperti Ontario Hydro dan Hydro-Québec.
![]() |
---|
Tangkapan skrin daripada Dictionary of Canadianisms, menggambarkan istilah "stagette" |
Barang Harian Mempunyai Nama Berbeza
Objek mudah mendedahkan perbezaan linguistik. Rakyat Kanada mengatakan pencil crayons manakala rakyat Amerika menggunakan colored pencils. Istilah Kanada sebenarnya lebih masuk akal - barang-barang ini mengandungi lilin seperti krayon tetapi berbentuk seperti pensil. Washroom berbanding bathroom mewakili perpecahan lain, dengan rakyat Kanada lebih suka istilah yang lebih literal untuk kemudahan awam.
Malah sebutan juga berbeza dengan ketara. Rakyat Kanada sering mengatakan four-oh-one untuk Highway 401, manakala perkataan resources biasanya termasuk bunyi 'z' apabila disebut oleh rakyat Kanada, menjadikannya pengenal yang boleh dipercayai bagi penutur Kanada.
Skop dan Label Kamus:
- Label Domain: Diperluas daripada 30 kepada 55 kategori termasuk Aboriginal, perubahan iklim, kehidupan digital, Hip-hop
- Label Wilayah: 20 wilayah daripada wilayah individu kepada kawasan yang lebih luas seperti Atlantic Canada, Prairies
- Label Sosial: Termasuk teras umum, lapuk, menghina, eufemisme, slanga
- Label Kekerapan: Seperti jarang, kebanyakannya, pada asalnya, biasanya
Kepentingan Budaya dan Sejarah
Kategori Memorial kamus ini menangani aspek gelap sejarah Kanada melalui istilah eufemistik seperti residential school. Perkataan-perkataan ini kedengaran tidak bersalah tetapi mewakili realiti sejarah yang menyakitkan dengan akibat berterusan. Kategori ini kekal kurang dibangunkan, menunjukkan edisi masa depan akan mengembangkan liputan istilah-istilah penting ini.
Penyelidikan ini mendedahkan bagaimana bahasa Inggeris Kanada memelihara bentuk lama sambil mencipta yang baru. Sesetengah istilah seperti parkade (garaj letak kereta) tersebar melalui pengaruh komersial khusus, manakala yang lain mencerminkan kedudukan unik Kanada antara tradisi bahasa Inggeris British dan Amerika.
Kamus ini menunjukkan bahawa bahasa Inggeris Kanada bukan sekadar campuran varieti British dan Amerika, tetapi bentuk yang berbeza yang dibentuk oleh geografi, iklim, sejarah, dan hubungan budaya antara penutur bahasa Inggeris dan Perancis. Perbezaan linguistik ini terus mengejutkan malah rakyat Kanada yang tinggal di luar negara, yang mendapati perkataan harian mereka tidak dapat difahami oleh jiran baru mereka.
Rujukan: How to Use DCHP-3